月下獨酌 其二 李白(701~762/中國 唐) : 월하독작 2
天若不愛酒 酒星不在天 (천약불애주 주성부재천)
: 하늘이 만약 술을 즐기지 않는다면, 어찌 하늘에 주성이 있으며
地若不愛酒 地應無酒泉 (지약불애주 지응무주천)
: 땅이 만약 술을 즐기지 않는다면, 땅에는 응당 주천이 없었으리.
天地旣愛酒 愛酒不愧天 (천지기애주 애주불괴천)
: 천지가 이미 술을 즐기었거늘, 애주가 어디 부끄러운 일인가
己聞淸比聖 復道獨如賢 (기문청비성 부도독여현)
: 청주는 이미 성인에 비하고, 탁주는 또한 현인에 비하였다.
聖賢旣己飮 何必求神仙 (성현기기음 하필구신선)
: 성현도 이미 마시었으니, 나 홀로 하필 신선인체 하리
三杯通大道 一斗合自然 (삼배통대도 일두합자연)
: 석잔은 대도에 통하고, 한 말은 자연에 합하거니
俱得醉中趣 勿爲醒者傳 (구득취중취 물위성자전)
: 모두 취중에 얻은 즐거움인 것을, 술 깨인 이에게 이르지 마소
註) 李白(이백/701~762)
: 中國 唐나라 詩人으로, 字는 太白이요, 號는 靑蓮居士이다.
李白은 杜甫와 함께“李杜”로 竝稱되는 中國 最大의 詩人이다.
杜甫가 詩聖이라 불리는 반면 李白 은 詩仙이라 불린다.
이 밖에 謫仙人(적선인) 또는 벼슬이름을 따서 李翰林 이라고도 한다.
출처 : 우국충정(憂國衷情)
글쓴이 : 마당쇠 원글보기
메모 :
'사랑방 이야기' 카테고리의 다른 글
| [스크랩] 이매창(李香今/天香/梅窓) (0) | 2014.05.04 |
|---|---|
| [스크랩] 花酒 (李奎報) 와 飮酒(鄭蒙周) 詩 (0) | 2014.05.02 |
| 세상에 이런일이! 벌서 21년이흘러??? (0) | 2014.04.26 |
| [스크랩] 경전화시편(瓊田花市編) (0) | 2014.04.26 |
| [스크랩] 박근혜 대통령, 62세 세계인 중 최고 파워맨 선정 (0) | 2014.04.25 |